Contrato de matrimonio islámico del Siglo X de la Era Cristiana (IV de la Hégira)

Por Nasr-Abu Zaid

Traducido por Almudena García Rodríguez


El "status" legal de la mujer en un estado regido por la leyes islámicas está protegido más allá de muchas de las leyes actuales en vigor en países islámicos. Este documento tiene su origen dentro de la escuela Malikí desarrollada en el Magreb islámico. Se presenta un análisis del contrato y una plantilla desarrollada de como tuvo que ser ese contrato del siglo X.

Este es un modelo de acta de matrimonio que se hacía en el siglo IV de la era musulmana (X de la cristiana), en Al-Andalus transcrito del libro "Al wazaiq wa-l- Sagalat" (Los documentos y los registros) de la clasificación de "Mohamad ben Ahmad al- Amawy, conocido por el nombre de "Ibn al-Atar", que nació el año 330 H (942 d.c.) y murió el año 399 H(1011 d.c.), y que ha sido publicado por el Instituto Hispano Árabe de Cultura, Madrid 1983, edición preparada por P. Chalmeta y F. Corriente (pg7-9).

El documento mencionado ya había sido tratado con anterioridad en mi estudio "Asuntos de la mujer entre el yunque de la modernidad y el martillo de la tradición", divulgado en el último número de la revista "Alif" (1999) que publica la Universidad Americana de El Cairo, y que también aparecen en mi último libro publicado por el Centro Cultural Arabe de Beirut bajo el título "las esferas del miedo"(1999), algunos de cuyos aspectos se debaten hoy aquí, en España, donde se encuentra el origen de su fuente, ya que pertenece a la escuela Malikí. Tal vez, esta discusión participa en los diálogos de las esferas en torno a la reforma legal para la mejora de las posiciones en las sociedades islámicas, en las que el sufrimiento de la mujer ha llegado a un callejón sin salida.

Este documento modélico descubre claramente los derechos de los que gozaba la mujer. El texto muestra las condiciones que se establecían a la hora de redactar un contrato de matrimonio en algunas sociedades islámicas, corroborando de esta manera, que la mujer gozaba de una serie de derechos que llegan a imponer la igualdad con respecto al hombre, lo cual no contradice la ley musulmana. Es decir, expresándolo de otra forma, que el Islam no tiene relación con la situación de retraso de la mujer en parte de las sociedades cuyas gentes profesan el Islam.


Recomienda esta página


 

Las condiciones que podía exigir la mujer, de acuerdo con sus derechos, son las siguientes :

1) En caso de que tome otra esposa, la primera tiene derecho a hacer que el marido se divorcie de la segunda, o, como dice el documento: "La que entre con intenciones de matrimonio será repudiada".

2)Para evitar que el esposo tome una "Umm Walad" (madre de hijo). En la época de la esclavitud, antes de que esta fuera abolida, el hombre tenía el derecho de cohabitación con las esclavas. A aquellas con las que tenía un hijo se las denominaba "Umm walad" (madre de hijo), y la condición de esclavitud desaparecía porque el Islam no transfiere la esclavitud de la madre a los hijos. Por tanto, si se daba el caso de que el esposo tuviera una "Umm walad", la esposa podría ejercer el derecho , siguiendo las condiciones mencionadas en el contrato, a concederle la libertad por amor a Dios.

3)El esposo no tiene, por tanto, derecho a tomar una concubina. En caso de que el hombre mantuviera relaciones "Siriya" (una especie de amancebamiento legal al que el hombre tienen derecho en caso de que por fuerza mayor, viajes ..etc, esté privado de su esposa) con ella sin procrear, el destino de la esclava quedaría en manos de la esposa, que podría hacer lo que desease con ella, ya fuera venderla, mantenerla para ella sin el esposo, o bien concederle la libertad.

4) La esposa puede exigir también que el esposo no se aleje de ella un tiempo seguido para hacer un viaje, corto o largo, por un periodo mayor de seis meses. Sin embargo, hay que excluir de esta condición el viaje que se realiza para cumplir con el precepto de la peregrinación, para sí mismo, no en lugar de otro; dispone para ello de una dispensa de tres años , con la condición de que le deje a ella lo necesario para cubrir sus necesidades en lo referente a dinero, vivienda y vestidos . Aún así, a pesar de que el hombre cumpla con los requisitos anteriores, la decisión queda en manos de la esposa.

5) La esposa puede imponer al esposo la condición de que no la traslade de la casa de residencia del matrimonio elegida por ella sin su consentimiento. Si consintiera y luego no llegara a sentirse cómoda en la nueva casa, el esposo tendría que devolverla a su antigua residencia, responsabilizándose en tal caso, del coste del traslado y del retorno; mas si el esposo le obligara a residir en el lugar no deseado, la decisión quedaría en manos de la mujer.

6) Puede exigir la esposa al esposo que éste no le impida ni visitar a su familia, mujeres y hombres, ni que la familia venga a visitarla a ella, guardando siempre las reglas de la moral establecidas por la religión.

7) La última condición que aparece en este contrato se refiere a que el esposo ha de pagar de su dinero los gastos de quién le sirva a ella, si ella pertenece a una familia aristocrática y está acostumbrada a ser servida.

La fórmula empleada para la redacción del contrato de matrimonio es como sigue:

Establece de dote para ella fulano hijo de fulano, casado con fulana hija de fulano, tantos dinares y tantos dirhems con una renta de 40 dirhems de la acuñación actual en Córdoba en la fecha de este libro , contante y sonante* "( = M`uajar)" (= indemnización). El pago de eso son tantos dinares y tantos dirhems de su dote que cobró para fulana de su esposo fulano el padre de ella, fulano, siendo virgen por la protección y la vigilancia de su padre que la toma de su mano y la entrega a él para que la despose quedando liberado de culpa. Las arras** "(=Mùajar)" son tantos dinares y tantos dirhams de la forma mencionada, indemnización de matimonio que tiene un plazo de tantos y tantos años, pagadera hasta tal mes de tal año.

Se compromete fulano hijo de fulano ante su esposa fulana, voluntariamente y de forma espontánea, a ganar su amor y lograr su felicidad y a no tomar otra esposa, ni concubina, ni tener "Umm walad". En caso de que él hiciera algo de esto, La vida de ella quedaría en sus manos , la mujer que entrase con pretensiones de matrimonio sería repudiada y la "Umm walad" sería libre por amor a Dios Todopoderoso, quedando el destino de la concubina en sus manos ( de la esposa) para lo que ella deseara , tanto para contratarla como para retenerla, o liberarla de él.

No ha de alejarse de ella una ausencia prolongada, cerca o lejos, mas de seis meses, exceptuando la realización de la peregrinación para sí mismo, ausencia que puede durar 3 años, contados desde el día de su partida y para un destino fijado. Ha de dejar cubiertas las necesidades de dinero, vivienda y ropa de ella. En caso de que se prolonguen cualquiera de estos dos plazos, entonces el asunto quedaría en sus manos (de ella), se declararía que ha concluido el aplazamiento tras procurar en su casa la presencia de dos testigos equitativos ante los que ha de jurar por Dios que la ausencia superó lo acordado, y, consiguientemente, el asunto queda en manos de ella que puede reprocharle a él lo que quiera si que él evite su censura.

No ha de trasladarse de su casa en la cual habita, excepto si ella da su consentimiento y su aprobación, porque si rechazase trasladarse, la decisión quedaría en sus manos. Si aceptara trasladarse, él la trasladase, y después ella solicitara regresar, en caso de que no sea devuelta (a su anterior residencia) desde el día en que se formula el deseo de regresar hasta que transcurren 30 días, la decisión estaría en sus manos. Él tiene que cubrir los gastos de su traslado ida y vuelta.

No se le ha de impedir la visita de toda su familia, de las mujeres y de los hombres que tienen impedimentos para casarse con ella, y no ha de ser privada de lo que tiene de bueno y enriquecedor la relación entre familias y parientes. Si hiciera algo de esto el asunto quedaría en manos de ella, pues él tiene la obligación para con ella de mejorar su compañía y esforzarse por fomentar la relación con su familia, como ordena Dios, "Bendito y Ensalzado". Él tiene la obligación para con ella de ser una buena compañía y de procurar la unión familiar, como dijo"el Ensalzado": "los hombres han de ser ejemplo para ellas" ***

Informa fulano hijo de fulano de que se casó con fulana, quien no se servía a sí misma, ya que, ella era servida por su situación y su origen, y declara que él es de los que pueden servirla y que su dinero se emplea en ello, pues obedece la obligación de servirla.

La desposa mediante la palabra de Dios "Todopoderoso", el año de su profeta Mohamad "que Dios le conceda la paz", para que se quede con él bajo la protección de Dios, "Bendito y Ensalzado", de acuerdo con lo que manda Dios, "Todopoderoso", a los esposos para que vivan de buena manera con sus esposas o que las dejen marchar con generosidad.

La casó con él su padre fulano hijo de fulano, siendo virgen bajo su cuidado y protección, completa en su cuerpo, con sus riquezas naturales otorgadas por Dios, y le dio permiso para contraer matrimonio con ella, mediante el contrato de matrimonio del que es testigo, por parte del marido, fulano hijo de fulano, y del padre de la novia, fulano hijo de fulano, mencionados en dicho libro, los cuales dan fe de lo que se registra en él respecto a lo que se oyó de ambos y a que fueron reconocidos y ambos estaban sanos, por lo que el matrimonio es apto, y esto ocurrió en tal mes de tal año" (H).

Así fue notificado. ¡Que Dios sea testigo!


* se refiere a que esta suma se paga al formalizar el contrato de matrimonio.

** Se refiere a que esta suma se pagaría en caso de que el incumplimiento de alguna de las condiciones del contrato de matrimonio llevara al divorcio, pero siempre que esto tuviera lugar dentro de un plazo estipulado en el propio contrato.

*** Lit: "Los hombres están un peldaño por encima de ellas"


PLANTILLA ELABORADA A PARTIR DEL CONTRATO ANTERIOR PARA SIMPLIFICAR SU LECTURA.

 

Establece de dote para ella, Don............................casado con Doña..................., ............ dinares y ............ .dirhems con una renta de 40 dirhems de la acuñación actual en Córdoba en la fecha de este libro , contante y sonante "( = M`uajar)" (= indemnización). El pago de eso son ............ dinares y ........... dirhems de su dote que cobró para Doña ................ de su esposo Don .............. el padre de ella, Don..........., siendo virgen por la protección y la vigilancia de su padre que la toma de su mano y la entrega a él para que la despose quedando liberado de culpa. Las arras "(=Mùajar)" son........... dinares y.............. dirhams de la forma mencionada, indemnización de matimonio que tiene un plazo de........... años, pagadera hasta el mes........... del año...........

Se compromete Don....................... ante su esposa Doña.....................,voluntariamente y de forma espontánea, a ganar su amor y lograr su felicidad y a no tomar otra esposa, ni concubina, ni tener "Umm walad". En caso de que él hiciera algo de esto, La vida de ella quedaría en sus manos , la mujer que entrase con pretensiones de matrimonio sería repudiada y la "Umm walad" sería libre por amor a Dios Todopoderoso, quedando el destino de la concubina en sus manos ( de la esposa) para lo que ella deseara , tanto para contratarla como para retenerla, o liberarla de él.

Para que no se aleje de ella una ausencia prolongada, cerca o lejos, más de seis meses, exceptuando la realización de la peregrinación para sí mismo, ausencia que puede durar 3 años, contados desde el día de su partida y para un destino fijado. Ha de dejar cubiertas las necesidades de dinero, vivienda y ropa de ella. En caso de que se prolonguen cualquiera de estos dos plazos, entonces el asunto quedaría en sus manos (de ella), se declararía que ha concluido el aplazamiento tras procurar en su casa la presencia de dos testigos equitativos ante los que ha de jurar por Dios que la ausencia superó lo acordado, y, consiguientemente, el asunto queda en manos de ella que puede reprocharle a él lo que quiera si que él evite su censura.

Para que no tenga que trasladarse de su casa la cual habita así, excepto si ella da su consentimiento y su aprobación, porque si rechazase trasladarse, la decisión quedaría en sus manos. Si aceptara trasladarse, él la trasladase, y después ella solicitara regresar, en caso de que no sea devuelta (a su antigua residencia) desde el día en que se formula el deseo de regresar hasta que transcurren 30 días, la decisión estaría en sus manos. Él tiene que cubrir los gastos de su traslado ida y vuelta.

Para que no impida la visita de toda su familia, de las mujeres y de los hombres que tienen impedimentos para casarse con ella, y para que no sea privada de lo que tiene de bueno y enriquecedor la relación entre familias y parientes. Si hiciera algo de esto el asunto quedaría en manos de ella, pues él tiene la obligación para con ella de mejorar su compañía y esforzarse por fomentar la relación con su familia, como ordena Dios, "Bendito y Ensalzado". Él tiene la obligación para con ella de ser una buena compañía y de procurar la unión familiar, como dijo"el Ensalzado": "los hombres han de ser ejemplo para ellas"

Informa Don......................de que se casó Doña..............., quien no se servía a sí misma, ya que, ella era servida por su situación y su origen, y declara que él es de los que pueden servirla y que su dinero se emplea en ello, pues obedece la obligación de servirla.

La desposa mediante la palabra de Dios Todopoderoso, el año de su profeta Mohamad "que Dios le conceda la paz", para que se quede con él bajo la protección de Dios, "Bendito y Ensalzado", de acuerdo con lo que manda Dios, "Todopoderoso", a los esposos para que vivan de buena manera con sus esposas o que las dejen marchar con generosidad.

La casó con él su padre Don........................., siendo virgen bajo su cuidado y protección , completa en su cuerpo, con sus riquezas naturales otorgadas por Dios, y le dio permiso para contraer matrimonio con ella, mediante el contrato de matrimonio del que es testigo, por parte del marido, Don............................., y del padre de la novia, Don............................, mencionados en dicho libro, los cuales dan fe de lo que se registra en él respecto a lo que se oyó de ambos y a que fueron reconocidos y ambos estaban sanos, por lo que el matrimonio es apto, y esto ocurrió en el mes...............del año .............." (H).

Así fue notificado. ¡Que Dios sea testigo!